Keine exakte Übersetzung gefunden für مستقلة ماليا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستقلة ماليا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle dispose de l'indépendance de fonctionnement mais pas de l'indépendance financière.
    واللجنة مستقلة عملياً لكنها غير مستقلة مالياً.
  • Satisfaisant à une prescription de rapport facultative, la Lettonie a déclaré que jusqu'à 30 demandes de ce type étaient reçues et traitées annuellement.
    وخدمة التحقيقات الخاصة كيان قانوني مستقل ماليا.
  • Près de 40 % des femmes en zones rurales et 44 % des femmes en zones urbaines sont financièrement indépendantes. Les femmes rurales ont une attitude moins émancipée à l'égard de la valeur intrinsèque du travail et de l'indépendance financière.
    وأربعون في المائة من النساء الريفيات، مقابل 44 في المائة من النساء الحضريات، مستقلات ماليا؛ وموقف المرأة الريفية إزاء القيمة الحقيقية للعمل والاستقلال المالي أقل تحررا.
  • Les disparités entre les sexes sont encore plus prononcées en zones rurales : 74 % des hommes en zones rurales sont financièrement indépendants.
    والفجوة بين الجنسين أكثر وضوحا في المناطق الريفية عنها في الحضرية، ومثال ذلك أن 74 في المائة من الرجال في الريف مستقلون ماليا.
  • Nous allons faire une réconciliation publique entre vous deux, mais, en privé, vous serez complètement autonomes, dans votre vie privée, financièrement.
    سنقيم تصالح عام بينكما أنتما الاثنين ولكن في الخاص ستبقي أنت مستقل شخصيا وماليا
  • En zones rurales, dans les unités financièrement indépendantes - salaire pour les travailleurs du premier niveau de qualification, indépendamment du type de biens et de la nature juridique - le salaire minimum a été modifié à plusieurs reprises.
    وفي المناطق الريفية، تغير مقدار الحد الأدنى للأجور عدة مرات في الوحدات المستقلة ماليا، فيما يتعلق بأجور العمال في المستوى الأول من الكفاءات، دون نظر إلى نوع الملكية والشكل القانوني للنظام.
  • S'agissant du régime juridique de la radio et de la télévision, l'Autorité générale de l'audiovisuel, rattachée au Ministère de l'information, est financièrement et administrativement indépendante et fonctionne selon les lois et règlements pertinents.
    بالنسبة للنظام القانوني للإذاعة والتلفزيون، توجد هيئة عامة للإذاعة والتلفزيون تتبع لوزارة الإعلام، وهي هيئة مستقلة إدارياً ومالياً وتمارس عملها في ضوء الأنظمة والقانون.
  • Pour autonomiser les femmes, il a été mis en place un schéma de microcrédits et des efforts sont également entrepris pour fournir aux femmes rurales un choix d'activités productives, comme par exemple le développement de terres irriguées pour des cultures maraîchères ou le conditionnement à petite échelle de produits agricoles, pour qu'elles puissent accroître leur revenu et devenir financièrement indépendantes.
    وذكر أنه من أجل تمكين المرأة يجري تنفيذ خطة لتقديم القروض البالغة الصغر، كما أنه يجري بالمثل بذل جهود من أجل توفير خيارات للأنشطة الإنتاجية للمرأة الريفية، مثل تطوير الأراضي المروية من أجل زراعة البقول أو تجهيز منتجات زراعية على نطاق ضيق، وذلك لتمكين النساء من زيادة دخلهن ومن أن تصبحن مستقلات مالياً.
  • Au paragraphe 5 de sa résolution 57/307 du 15 avril 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre des mesures pour assurer l'indépendance du Tribunal administratif des Nations Unies et la séparation de son secrétariat du Bureau des affaires juridiques, et d'étudier la possibilité de rendre le Tribunal financièrement indépendant.
    طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من منطوق قرارها 57/307 المؤرخ 15 نيسان/ أبريل 2003، إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استقلالية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفصل أمانتها عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، ولدراسة إمكانية جعلها مستقلة ماليا.
  • Dans sa résolution 57/307, l'Assemblée générale l'avait prié de prendre des mesures pour assurer l'indépendance du Tribunal administratif des Nations Unies et la séparation de son secrétariat du Bureau des affaires juridiques, d'étudier la possibilité de rendre le Tribunal financièrement indépendant et de lui faire rapport sur ces questions à sa cinquante-huitième session.
    وفي قرارها 57/307، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استقلالية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفصل أمانتها عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، ودراسة إمكانية جعلها مستقلة ماليا، وأن يقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.